Тхе О Антипхонс
О антифони су серија од седам антифона коришћених током последњих седам дана Адвента у Римокатоличкој цркви. Они се певају или рецитују током литургије часова и моћан су начин припреме за прославу Божића.
Јединствен и моћан
О антифони су јединствени по томе што су неке од најстаријих литургијских молитава у католичкој цркви. Они су такође моћни по томе што су испуњени сликама и симболиком који призивају Христов долазак. Сваки антифон је молитва једној од Исусових титула, као што су 'О мудрости' и 'О краљу народа'.
Лепа музика
О Антифони су такође познати по својој лепој музици. Многи композитори су написали музичке поставке за ове антифоне, укључујући неке од најпознатијих композитора барокног периода, као што су Ј.С. Баха и Антонија Вивалдија.
Духовно путовање
О антифони су духовно путовање које нас води ка прослављању Божића. Они подсећају на важност припреме наших срца и умова за долазак детета Христа. Кроз ове антифоне можемо се придружити древној традицији молитве за долазак Месије.
Тхе О Антипхонс су јединствен и моћан начин припреме за прославу Божића. Они су испуњени сликовитошћу и симболиком, а њихову прелепу музику компоновали су неки од најпознатијих композитора барокног периода. О антифони су духовно путовање које нас води до прославе Божића, подсећајући нас на важност припреме наших срца и ума за долазак Христовог детета.
Ако се од вас тражи да именујете а Адвент химна, већина људи би одговорила: 'О дођи, о дођи Емануеле.' У ствари, то је можда једина адвентска химна коју знају по имену, и мало чудо: то је најпопуларнија од свих адвентских химни, и већина парохија почиње да је пева прве недеље у Адвенту.
Али да ли знате одакле потиче химна?
Његово порекло сеже скоро 1.500 година уназад, у средњовековну Европу, где је непознати аутор написао седам антифона — кратких стихова који су се певали пре и после псалама. Тих седам антифона сви почињу са 'О' и тако су постали познати као 'О антифони.'
Састављени у шестом или седмом веку, О антифони се користе у вечерњим (вечерња молитва) и мисама за 17.-23. децембар. Сваки почиње насловом за Христа, извученом из Књиге пророка Исаије, а прва слова наслова на латинском су САРЦОРЕ. Читај уназад, тјБићу сутра, што значи 'Сутра долазим' (или 'биће'). (Традиционално се говорило да гозбе почињу уочи њихове прославе, дакле Божић почиње у заласку сунца на Бадње вече.)
О антифоне можемо учинити делом наших Припрема за Адвент тако што ћемо их на одговарајући дан укључити у наше молитве или читање Адвентског писма. Латински текст је испод, са уобичајеним преводом на енглески.
17. децембар—'О Сапиентиа'/'О Висдом'

Паттие Цалфи / Гетти Имагес
О Антифона за 17. децембар, 'О Сапиентиа'/'О Висдом', преузета је из Исаија 11:2-3 и 28:29 .
Латински текст О Антифона за децембар
О Премудрости, која си изишла из уста Свевишњега, досежући од краја до краја, моћно и благо све уређујући: дођи да нас научиш путу разборитости.
Енглески превод О Антифона за 17. децембар
Премудрости, која си изишла из уста Свевишњега, досежући од краја до краја и наређујући све моћно и слатко: дођи и научи нас путу разборитости.
18. децембар—'О Адонаи'
О Антифон за 18. децембар, 'О Адонаи', је извучен из Исаија 11:4-5 и 33:22 .
Латински текст О Антифона за децембар
О Адонаје, и вођо дома Израиљева, који се јави Мојсију у огњу пламена грмља, и даде му закон на Синају: дођи да нас искупиш раширеном руком.
Енглески превод О Антифона за 18. децембар
О Адонаје, и вођо дома Израиљева, који си се јавио Мојсију у пламену грма запаљеног, и дао му закон на Синају: дођи и испруженом руком избави нас.
19. децембар—'О Радик Јессе'/'О Роот оф Јессе'
О Антифон за 19. децембар, 'О Радик Јессе'/'О Роот оф Јессе', је извучен из Исаија 11:1 и 11:10 .
Латински текст О Антифона за децембар
О Корену Јесејев, који стојиш као знак народа, над којим ће краљеви држати уста своја, над којим ће се народи залагати: дођи да нас избавиш, не чекај више.
Превод О Антифона на енглески за 19. децембар
О корену Јесејев, који стојиш као заставник народа, пред којим ће краљеви ћутати, и коме ће се незнабошци молити: дођи да нас избавиш и не задржавај се.
20. децембар—'О Цлавис Давид'/'О Кеи оф Давид'
О Антифон за 20. децембар, 'О Цлавис Давид'/'О, кључ Давидов', извучен је из Исаија 9:6 и 22:22 .
Латински текст О Антифона за децембар
О кључу Давидов и жезло дома Израиљева; ко отвара, а нико не затвара; затвориш, и нико не отвара: дођи и изведи затвореника из тамничке куће, који седи у тами и сенци смрти.
Енглески превод О Антифона за 20. децембар
О кључу Давидов и жезло дома Израиљевог, који отвараш и нико не затвара, који затвараш и нико не отвара, дођи и изведи из тамнице његовог заробљеника који седи у тами и у сенци смрти.
21. децембар—'О Ориенс'/'О Зора Истока'
О Антифона за 21. децембар, 'О Ориенс'/'О зоро Истока', извучена је из Исаија 9:2 . „Зора истока“ се често преводи као „пролеће“.
Латински текст О Антифона за децембар
О Истоку, сјај вечне светлости и сунце правде: дођи и осветли оне који седе у тами и сенци смрти.
Енглески превод О Антифона за 21. децембар
О Зоро Истока, Сјај светлости вечне и Сунце правде, дођи и просветли оне који седе у тами и у сенци смрти.
22. децембар — „О Рек Гентиум“/„О краљу незнабожаца“
О Антифона за 22. децембар, 'О Рек Гентиум'/'О краљу незнабожаца', преузета је из Исаија 2:4 и 9:7 .
Латински текст О Антифона за децембар
О Царе незнабожаца, и њихове жеље, и камен темељац, који и једно и друго чиниш: дођи и спаси човека кога си начинио од глине.
Енглески превод О Антифона за 22. децембар
О Цару незнабожаца и жељени међу њима, Ти угаони камен који оба чиниш, дођи и избави човека, кога си створио од праха земаљског.
23. децембар — 'О Емануило'
О Антифона за 23. децембар, 'О Емануило,' је извучено из Исаија 7:14 . „Емануел“ значи „Бог са нама“.
Латински текст О Антифона за децембар
О Емануило, Цару и Законодавцу наш, очекивању народа, и Спаситељу њихов: дођи да нас спасеш, Господе Боже наш.
Енглески превод О Антифона за 23. децембар
О Емануило, Цару и Законодавцу наш, Очекивани од народа и Спаситељу њихов, дођи да нас спасеш, Господе Боже наш.